Tantárgy adatlapja
A tantárgy céljának rövid ismertetése:
A szeminárium programjában elsősorban viszonylag egyszerű, a mindennapi életből vett szövegek olasz–magyar otthoni és órai fordítása, valamint a szótár- és internethasználat elsajátítása szerepel.
Elsajátítandó elméleti ismeretanyag:
Alapvető átváltási műveletek a fordítás során (grammatikai, lexikális stb. megfeleltetések).
Elsajátítandó gyakorlati ismeretanyag:
Szótár- és internethasználat
A 2-4 legfontosabb kötelező irodalom felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):
Pollmann Teréz, Olasz-magyar fordítóiskola, Budapest, Eötvös, 2004, ISBN 963-9316-20-2
Jafrancesco, Elisabetta, Fiesoli, F., Parla e scrivi, Firenze, Cendali, 2005. ISBN 224-002-822-28-40
A 2-4 legfontosabb ajánlott irodalom felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):
Pollmann Teréz, Olasz-magyar fordítástechnikai példatár és feladatgyűjtemény, Budapest; Eötvös, 2001, ISBN 963-9316-20-2
Miként járul hozzá a tantárgy a KKK-ban megjelölt kompetenciaelemek megszerzéséhez. Mutassa be a tantárgyleírásban, hogy a KKK-ban megjelölt kompetenciaelemek miként teljesülnek/teljesíthetők:
A fordítást és az azzal kapcsolatos tevékenységeket felhasználva törekszik az általános és a szaknyelvi tudásának fejlesztésére.