Tantárgy adatlapja
A szeminárium témája az állandósult szókapcsolatok tanulmányozása, művelődéstörténeti hátterük áttekintése. Altémák: Szólások, szóláshasonlatok, mondatformájú szólások, szállóigék, közhelyek, közmondások, frazeológiai egységek a szövegekben stb. A frazeológia szerepe a spanyol nyelv oktatásában.
A 2–5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):
CORPAS PASTOR, G. (1996). Manual de fraseología espanola. Madrid: Gredos
ECHENIQUE ELIZONDO, María Teresa. (2017). Fraseología a través de la historia de la lengua espanola y su historiografía, Barcelona: Tirant Humanidades
GARCÍA-VINOLO, M. y D. G. NÍKLEVA (2021). “Unidad fraseológica de componente cultural religioso "colgarle a alguien el sambenito" en periódicos digitales espanoles: aplicación y uso para la ensenanza del espanol”, Tonos Digital. Revista electrónica de estudios filológicos,40, pp. 1-20.
LUIS GURILLO, Leonor. (2002) Ejercicios de fraseología, Madrid: Arco Libros
LUQUE TORO, Luis. (2013). Manual práctico de usos de la fraseología espanola actual, Madrid: Verbum
VRANIC, G. (2004). Hablar por los codos. Frases para un espanol cotidiano. Madrid: Edelsa
VV.AA. (2013). Espanol coloquial: Rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria, Madrid: Edinumen
Azoknak az előírt szakmai kompetenciáknak, kompetenciaelemeknek (tudás, képesség stb., KKK 7. pont) a felsorolása, amelyek kialakításához a tantárgy jellemzően, érdemben hozzájárul:
a) tudása
Ismeri a magyar és európai identitás szakterületileg legfontosabb kulturális szövegeit, kontextusait, valamint, ha van, legalább egy, a saját szakirányához kapcsolódó Európán kívüli kultúra legfontosabb vonásait.
b) képességei
A spanyol nyelv frazeológiai egységeinek megértése és használata.
c) attitűdje
Hitelesen közvetíti az adott újlatin nyelv nyelvészeti és kultúratudományi, történelmi gondolkodásmódját.
d) autonómiája és felelőssége
Nyitott az adott újlatin nyelv kulturális hátterére.