Tantárgy adatlapja

Tárgy neve: Frazeológia
Tárgy kódja: BBLRS19700
Óraszám: N: 0/0/0, L: 0/10/0
Kreditérték: 5
Az oktatás nyelve: magyar, spanyol
Követelmény típus: Gyakorlati jegy
Felelős kar: BTK
Felelős szervezeti egység: Klasszikus és Újlatin Nyelvek Intézete
Tárgyfelelős oktató: Garcia Vinolo Miguel
Tárgyleírás:

 

 

A tantárgy céljának rövid ismertetése:

A tantárgy a frazeológia, azaz az állandósult szókapcsolatok rendszerének tanulmányozásával foglalkozik. A szeminárium középpontjában a frazeológiai egységek jelentése, szerkezete, használata és kulturális beágyazottsága áll. Kiemelt szerepet kap a művelődéstörténeti háttér feltárása, valamint a frazeológia alkalmazása a spanyol nyelv oktatásában.

A kurzus során a hallgatók megismerkednek a legfontosabb frazeológiai típusokkal, mint például a szólások, szóláshasonlatok, mondatformájú szólások, szállóigék, közhelyek és közmondások, valamint ezek szövegbeli működésével és pragmatikai szerepével.

 

Elsajátítandó elméleti ismeretanyag:

A frazeológia alapfogalmai és tárgya

Az állandósult szókapcsolatok típusai és osztályozása

Szólások, közmondások, szállóigék és közhelyek jellemzői

Frazeológiai egységek jelentéstani és stilisztikai sajátosságai

Kulturális és művelődéstörténeti háttér

Kontrasztív frazeológia (különösen magyar–spanyol viszonylatban)

A frazeológia szerepe a nyelvhasználatban és nyelvtanulásban

Elsajátítandó gyakorlati ismeretanyag:

Frazeológiai egységek felismerése és értelmezése autentikus szövegekben

Szólások és közmondások helyes használata különböző kommunikációs helyzetekben

Frazeológiai elemek fordítása és kulturális ekvivalensek keresése

Szövegalkotási gyakorlatok frazeológiai elemek beépítésével

Spanyol nyelvű szövegek frazeológiai elemzése

Tanórai feladatok és didaktikai gyakorlatok készítése

 

A 2-4 legfontosabb kötelező irodalom felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):

Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Madrid: Gredos. ISBN 9788424918293

https://es.scribd.com/document/406855356/Corpas-Pastor-Gloria-Manual-De-Fraseologia-Espanola-pdf

Ruiz Gurillo, L. (2002): Ejercicios de fraseología. Madrid, Arco Libros. ISBN 8476354983

Luque Toro, L. (2013). Manual práctico de usos de la fraseología española actual. Madrid, Verbum. ISBN 9788479627409

https://es.scribd.com/document/563326270/Manual-practico-de-usos-de-la-fraseologia

Vranic, G. (2008). Hablar por los codos. Frases para un español cotidiano. Madrid: Edelsa ISBN 9783060300082

https://fr.scribd.com/doc/266415835/Hablar-Por-Los-Codos

A 2-4 legfontosabb ajánlott irodalom felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):

Echeñique Elizondo, M. T. (2017): Fraseología a través de la historia de la lengua española y su historiografía. Barcelona, Tirant Humanidades. ISBN 9788417069025

Cascón Martín, E. (2013). Español coloquial: Rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria. Madrid, Edinumen. ISBN 9788498485325

 

Miként járul hozzá a tantárgy a KKK-ban megjelölt kompetenciaelemek megszerzéséhez. Mutassa be a tantárgyleírásban, hogy a KKK-ban megjelölt kompetenciaelemek miként teljesülnek/teljesíthetők:

a) tudás

Ismeri a frazeológia alapfogalmait, tárgyát és vizsgálati szempontjait.

Tudja a legfontosabb frazeológiai egységek (szólások, közmondások, szállóigék, közhelyek stb.) típusait és jellemzőit.

Tisztában van a frazeológiai egységek jelentéstani, stilisztikai és pragmatikai sajátosságaival.

Ismeri a frazeológiai elemek kulturális és művelődéstörténeti hátterét.

b) képesség

Képes felismerni és értelmezni frazeológiai egységeket autentikus szövegekben.

Képes a szólások és közmondások helyes használatára különböző kommunikációs helyzetekben.

Képes frazeológiai elemeket elemezni nyelvi, kulturális és stilisztikai szempontból.

Képes magyar és spanyol frazeológiai egységek összevetésére és fordítására.

Képes frazeológiai elemeket tudatosan beépíteni saját szövegalkotásába.

c) attitűd

Nyitott a spanyol nyelv és kultúra frazeológiai sajátosságainak felfedezésére.

Érdeklődő a nyelvi állandósult szerkezetek kreatív és játékos használata iránt.

Igényes a pontos, árnyalt és kulturálisan megfelelő nyelvhasználatra.

Fogékony a nyelvi és kulturális különbségek tudatos kezelésére.

d) autonómia és felelősség

Önállóan képes frazeológiai egységek azonosítására és értelmezésére.

Felelősen alkalmazza a tanult frazeológiai elemeket saját szövegalkotásában és fordításában.

Önállóan fejleszt nyelvi és kulturális tudatosságot a spanyol nyelv tanulása során.

Felelősséget vállal a pontos és hiteles nyelvi közvetítésért interkulturális helyzetekben.

 

A tárgy az alábbi képzéseken vehető fel

újlatin nyelvek és kultúrák [spanyol] BALB-XULS alapképzés (BA/BSc/BProf) Levelező magyar 6 félév BTK
Széchenyi 2020 - Magyarország Kormánya - Európai Unió, Európai Regionális Fejlesztési Alap - Befektetés a Jövőbe