Tantárgy adatlapja

Tárgy neve: Orosz fordítási gyakorlatok 2. (orosz szakirányosoknak)
Tárgy kódja: BBNSO10000
Óraszám: N: 0/2/0, L: 0/0/0
Kreditérték: 5
Az oktatás nyelve: magyar, orosz
Követelmény típus: Gyakorlati jegy
Felelős kar: BTK
Felelős szervezeti egység: Közép-Európa Intézet
Tárgyfelelős oktató: Dr. Lyavinecz-Ugrin Marianna
Tárgyleírás:

A kurzus célja a fordítástechnikai készségek továbbfejlesztése. A kurzus előkészíti a fordító és tolmács mesterszakra való belépést. A szóbeli és írásbeli fordítási és szövegértési gyakorlatok az orosz nyelvű szövegek értését és az idegen nyelvű kifejezőkészség erősítését szolgálják. A nyelvi ismeretek bővítése magasabb szinten, aktuális újságcikkek, publicisztikák fordítása segítségével történik. A kurzus az alábbi összetettebb témakörökben segíti a lexiko-grammatikai elmélyülést: oktatás, felsőoktatás; turizmus; vállalkozás, gazdaság; politika; szociális problémák, szociálpolitika; egészségügy; lakás, lakhatási helyzet; ökológia, környezetvédelem; urbanizáció, városi közlekedés. Elvárás, hogy a hallgatók látogassák az órákat és legyenek aktívak, készítsék el az órai és a házi feladatokat, és sajátítsák el a szókincset. A munkájukat az órai aktivitás, a szókincstesztek és a házi feladatok alapján értékeljük

A 2-5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN)

Kötelező, ajánlott irodalom:

·         Klaudy Kinga, Fordítás Bevezetés a fordítás gyakorlatába, Budapest, Scholastica Kiadó, 2007, ISBN 963-859-127-7

·         Újságszövegek, internetes anyagok: http//www.rambler.ru; http//www.gazeta.ru

·         Kugler Katalin, Orosz-magyar sajtónyelvi szótár, Szeged, Scriptum, 1998, ISBN 963-833-559-9

·         Klaudy Kinga, A fordítás elmélete és gyakorlata, Budapest, Scholastica Kiadó, 1997, ISBN 9638528133

Azoknak az előírt szakmai kompetenciáknak, kompetencia-elemeknek(tudás, képesség stb., KKK 7. pont) a felsorolása, amelyek kialakításához a tantárgy jellemzően, érdemben hozzájárul

a) tudása

         készség szintjén alkalmazza a magyarról oroszra és oroszról magyarra történő fordítás gazdag eszköztárát;

         pontosan adja át írásban és szóban a különböző írásbeli és szóbeli szövegfajták és műfajok tartalmát a forrásnyelv és a célnyelv között.

b) képességei

         képes széleskörű írásbeli és szóbeli műfajok adekvát stílusban történő átadására a két nyelv viszonylatában;

         képes lexikai, grammatikai és stilisztikai elemek, továbbá kulturális különbségek és az adott kultúrkör reáliáinak megfeleltetésére a forrásnyelv és a célnyelv között.

 

A tárgy az alábbi képzéseken vehető fel

szlavisztika [orosz] BANB-XSO alapképzés (BA/BSc/BProf) Nappali magyar 6 félév BTK
Széchenyi 2020 - Magyarország Kormánya - Európai Unió, Európai Regionális Fejlesztési Alap - Befektetés a Jövőbe