Tantárgy adatlapja

Tárgy neve: Spanyol szaknyelv 1.
Tárgy kódja: BBLRS24800
Óraszám: N: 0/0/0, L: 0/10/0
Kreditérték: 3
Az oktatás nyelve: spanyol
Követelmény típus: Gyakorlati jegy
Felelős kar: BTK
Felelős szervezeti egység: Klasszikus és Újlatin Nyelvek Intézete
Tárgyfelelős oktató: Kürthy Ádám András
Tárgyleírás:

A tantárgy a nyelvi alapvizsga fordítás részére készít fel két félév alatt. A tárgy keretében az első félévben a hallgatók elsajátítják és gyakorolják az alapvető szövegelemzési és fordítási módszereket kisebb nyelvi egységek elemzése és fordítása révén. Ezenkívül cél az olvasott szövegek nyelvi jellegzetességeinek elemzése, feldolgozása is. Kiindulásként a hallgatók megismerkednek a különböző átváltási módszerekkel, szintekkel, először elméletben, majd fordításelemzéssel, ezt követően pedig különböző nyelvi, nyelvtani, szociolingvisztikai szempontok alapján válogatott és összeállított kifejezések, mondatok, bekezdések fordításával. Kifejezett cél az anyanyelv és a célnyelv komparatív vizsgálata, ami a későbbiekben az összetettebb szövegek fordítását segíti.

A 2–5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN)

KLAUDY, Kinga: A fordítás elmélete és gyakorlata. Budapest, Scholastica, 1994, 417 pp.

ISBN 963 85281 3 3

NEWMARK, Peter: Manual de traducción. Madrid, Cátedra, 1995, 364 pp., ISBN 84-376-1062-1

R. E. BATCHELOR – M. A. SAN JOSÉ: Using Spanish Vocabulary. Cambridge, Cambridge, University Press, 2003, 694 pp., ISBN 9780511074240

MORAL, Rafael del: Diccionario temático del espanol. Madrid, Verbum, 1998, 576 pp.

ISBN 9788479620998

AGÓCS, Károly: Spanyol fordítóiskola. Budapest, Holnap kiadó, 2007.

KLAUDY, Kinga: Tézisek a fordítástudományról. Budapest, Tinta, 2021.

Azoknak az előírt szakmai kompetenciáknak, kompetenciaelemeknek (tudás, képesség stb., KKK 7. pont) a felsorolása, amelyek kialakításához a tantárgy jellemzően, érdemben hozzájárul

a)    tudása

A hallgató átlátja a spanyol nyelvhez tartozó szövegek és kulturális és nyelvi jelenségek befogadásának és átültetésének bevett eljárásait, az értelmezés szakmailag elfogadott kontextusait.

b)    képességei

Az adott műfaj szabályrendszerének megfelelően, közérthetően, választékos stílusban fogalmaz meg kisebb nyelvi egységeket spanyol és magyar nyelven, világos, részletes szövegeket alkot különféle témában, különösen a spanyol nyelv kulturális témaköreivel kapcsolatosan.

 

A tárgy az alábbi képzéseken vehető fel

Nincs megjeleníthető adat
Széchenyi 2020 - Magyarország Kormánya - Európai Unió, Európai Regionális Fejlesztési Alap - Befektetés a Jövőbe