Tantárgy adatlapja
Az Általános
fordítástechnika magyarról első idegen nyelvre tantárgyra építve e tárgy célja a legfontosabb szakmai
szövegfajták és műfajok fordítási alapelveinek, valamint nyelvének (stílus,
mondatszerkesztés, szövegfelépítés) és terminológiájának megismerése, ezek
fordításában gyakorlat megszerzése, emellett a szakszótárak, számítógépes
szaksegédletek megismerése, illetve a különféle szakterületeken önálló
tájékozódáshoz (alapvető ismeretek, fogalmak és terminusok összegyűjtése)
szükséges készségek kifejlesztése. A két kurzus során rendszeres fordítási
gyakorlatok és azok közös megbeszélése, részletes elemzése áll a
középpontban, a féléveket egy-egy hosszabb szakfordítási munka összegzi. |
A
2–5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv)
felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg
oldalak), ISBN) |
Kötelező irodalom: Dobos Csilla
(szerk.), Szaknyelvi kommunikáció,
Budapest, Tinta, 2010, ISBN 978-963-9902-49-7 Fóris Ágota, Hat terminológia lecke, Pécs,
Lexikográfia Kiadó, 2005, ISBN 963-219-717-8 Robinson, Ajánlott irodalom: Károly
Krisztina, Szövegtan és fordítás,
Budapest, Akadémiai, 2007, ISBN 978-963-05-8517-0 Klaudy Kinga, Bevezetés a fordítás elméletébe,
Budapest, Scholastica, 2009, ISBN
963-85912-6-9 Porta Lingua-kötetek (A
Szaknyelvoktatók és -Kutatók Országos Egyesületének kiadványai) Folyóiratok: Fordítástudomány, Terminológia, Babel, Target, The
Translator |