Tantárgy adatlapja

Tárgy neve: Szakfordítás második idegen nyelvről magyar nyelvre 1.
Tárgy kódja: BMNFT12100M
Óraszám: N: 0/2/0, L: 0/0/0
Kreditérték: 2
Az oktatás nyelve: német, spanyol
Követelmény típus: Gyakorlati jegy
Felelős kar: BTK
Felelős szervezeti egység: Angol-Amerikai Intézet
Tárgyfelelős oktató: Dr. Veit Zita
Tárgyleírás:

A tantárgy azt a rutint igyekszik a hallgatóban kialakítani, hogy minél könnyebben tájékozódjék a forrásnyelvi tudományos (főleg gazdaság- és társadalomtudományi) terminológiában, hogy a forrásnyelvi szakszókincset könnyen meg tudja feleltetni a hazai tudományos szóhasználattal, valamint a forrásnyelvi szöveget kellő érthetőséggel, logikával és kohézióval tudja anyanyelvén újra felépíteni, ill. használni a megfelelő regisztert. A kurzus további célja a hallgató elemzőkészségének, információ-feldolgozási képességének, az elmélyült és minőségi munkára való igényének, precizitásának, nyitottságának, ugyanakkor kritikai szemléletének fejlesztése.

A 2–5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN)

Angol:

Kötelező irodalom:

Aczel, Richard 2004: Hogyan írjunk esszét? Budapest: Osiris.

Barzun, Jacques 2001: Simple and Direct. A Rhetoric for Writers. Chicago: University of Chicago Press. ISBN-13: 978-0060937232

Becker, Howard S. – Richards, Pamela 1986: Writing for Social Scientists. How to Start and Finish Your Thesis, Book, or Article. Chicago: University of Chicago Press.

Ajánlott irodalom:

Fordítástudomány online

Current relevant literature and other sources

Benkes Zsuzsa – Nagy L. János – Petőfi S. János 1996: Szövegtani kaleidoszkóp I. Antológia. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.

Benkes Zsuzsa – Petőfi S. János 1996: Szövegtani kaleidoszkóp II. A szövegmegformáltság elemző megközelítése. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.

Gyurgyák János 2005: Szerzők és szerkesztők kézikönyve. Budapest: Osiris Kiadó.

Luey, Beth 2002: Handbook for Academic Authors. 4rd ed. Cambridge: Cambride University Press.

Mäkeläinen, Heli 2006: Az írás kérdése az egyetemi oktatásban. Ford. Szőcs Borbála. In: Korunk, 2006. január.

Petőfi S. János – Bácsi János – Békési Imre – Benkes Zsuzsa – Vass László 1994: Szövegtan és prózaelemzés. A rövidpróza kreatív-produktív megközelítéséhez. Budapest: Trezor Kiadó. 63–257.

Raátz Judit 2008: A kreatív írás gyakorlatai. In: Anyanyelv-pedagógia, 2008/3-4.

Reich Orsolya, Wessely Anna é.n.: Esszéírás. Budapest: ELTE Közgazdaságtudományi Tanszék, MTA Közgazdaságtudományi Intézet, Balassi Kiadó.

Samu Ágnes 2004: Kreatív írás. Budapest: Holnap Kiadó.

Turabian, Kate L. 1997: A Manual for Writers of Term Papers, Theses, and Dissertation. 6th ed. Chicago: University of Chicago Press.

 

Francia:

Kötelező irodalom:

Bachelard, Gaston, L’Eau et les reves: essai sur l’imagination de la matiere, Paris, Librairie Générale Française, 2003, ISBN 2-253-06099-2

Bloch, Marc, Les rois thaumaturges, Paris, Éditions Gallimard, 2010, ISBN 978-2-07022-704-4

Bourdieu, Pierre, Raisons pratiques, Paris, Le Seuil, 1996, ISBN 2-02-030026-5

Dolto, Françoise, Le cas Dominique, Paris, Éditions du Seuil, 1971, ISBN 2020006243

Mélin-Soucramanien, Ferdinand, Constitution de la République française, Paris, Dalloz, 2008, ISBN 978-2-247-08119-6

RÁCZ Ágnes, MARGITTAI Ágnes, Le français des affaires - Francia üzleti nyelv, Perfekt, ISBN 2006 9633946719

RÁCZ Ágnes, MARGITTAI Ágnes, Le français de l’économie- Francia gazdasági nyelv, Perfekt, 2005

SOIGNET, Michel, Objectif diplomatie 2, le français des relations internationales et européennes, Hachettes, 2010, ISBN 9789633945971

Ajánlott irodalom:

Fordítástudomány c. folyóirat eddig megjelent számai

Mindenkori autentikus cikkek, egyéb forrásanyagok

 

Német:

Kötelező irodalom:

Reiss, Katharina, Texttyp und Übersetzungsmethode, Kronberg, Scriptor, 1976, ISBN 3-589-20379-X

n>

Muráth Judit, Oláh-Hubai Ágnes (szerk..), Interdisziplinäre Aspekte des Übersetzens und des Dolmetschens, Wien, Praesens, 2007, ISBN 978-3-70690387-5

STOLZE, Radegundis, Die Fachübersetzung - ein Lehrbuch für Theorie und Praxi, Berlin, Frank &Timme, 2009, ISBN 978-3-86596-257-7

Ajánlott irodalom:

PRUNČ, Erich, Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Berlin, Frank &Timme, 2010, ISBN 978-3-86596-422-9 

Fordítástudomány c. folyóirat eddig megjelent számai

Mindenkori autentikus cikkek, egyéb forrásanyagok

 

Olasz:

Kötelező irodalom:

Fóris Ágota (szerk.), Magyar–Olasz Műszaki–Tudományos Szótár, Budapest, Pécs, Dialóg Campus Kiadó, 2002, ISBN 963-9123-42-0

Pollmann Teréz, Olasz-magyar fordítástechnikai példatár és feladatgyűjtemény, Budapest, Eötvös, 2002, ISBN 963-9316-20-2

Pollmann Teréz, Olasz-magyar fordítóiskola, Budapest, Eötvös József Könyvkiadó, 2004, ISBN 963-9316-77-6

Ajánlott irodalom:

o:p>

Fordítástudomány c. folyóirat eddig megjelent számai

Mindenkori autentikus cikkek, egyéb forrásanyagok

 

Spanyol:

Kötelező irodalom:

Agócs Károly, Spanyol fordítóiskola, Budapest, Holnap Kiadó, 2007, ISBN 978-963-346-810-4

Garai Péter, Érdi Júlia, Tipográfia és helyesírás 30 nyelvhez, Budapest, Akadémiai, 2007, ISBN 978-963-05-8495-1

Hurtado Albir, Amparo, Traducción y traductología. Introducción a la traductología, Madrid, Cátedra, 2007, ISBN 978-84-376-2758-8

Pellicer Ramírez, Francisco, Füzesi Brigitta, Gyakorlati spanyol nyelv a mondatok tükrében, Budapest, Aula, 1997, ISBN 963-9078-03-4

Ajánlott irodalom:

Moreno Hernández, Carlos, Retórica y traducción, Madrid, Arco, 2010, ISBN 978-84-763-5793-4

Moya, Virgilio, La selva de la traducción. Teorías traductológicas contemporáneas, Madrid, Cátedra, 2004, ISBN 84-376-2118-6

Suau Jiménez, Francisca, La traducción especializada, Madrid, Arco, 2010, ISBN 978-84-7635-791-0

Sz

ikszainé Nagy Irma, Magyar stilisztika, Budapest, Osiris, 2007, ISBN 978-963-389-904-5

Fordítástudomány folyóirat eddig megjelent számai

Mindenkori autentikus cikkek, egyéb forrásanyagok

 

A tárgy az alábbi képzéseken vehető fel

fordító és tolmács BMNB-XFT mesterképzés (MA/MSc) Nappali magyar 4 félév BTK
Széchenyi 2020 - Magyarország Kormánya - Európai Unió, Európai Regionális Fejlesztési Alap - Befektetés a Jövőbe