Tantárgy adatlapja
A tantárgy azt a rutint igyekszik a hallgatóban
kialakítani, hogy minél könnyebben tájékozódjék a forrásnyelvi tudományos
(főleg gazdaság- és társadalomtudományi) terminológiában, hogy a forrásnyelvi
szakszókincset könnyen meg tudja feleltetni a hazai tudományos
szóhasználattal, valamint a forrásnyelvi szöveget kellő érthetőséggel,
logikával és kohézióval tudja anyanyelvén újra felépíteni, ill. használni a
megfelelő regisztert. A kurzus további célja a hallgató elemzőkészségének,
információ-feldolgozási képességének, az elmélyült és minőségi munkára való
igényének, precizitásának, nyitottságának, ugyanakkor kritikai szemléletének
fejlesztése. |
A
2–5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv)
felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg
oldalak), ISBN) |
Angol: Kötelező irodalom: Aczel, Richard 2004: Hogyan írjunk esszét? Budapest: Osiris. Barzun, Jacques 2001: Simple
and Direct. A Rhetoric for Writers. Chicago: University of Chicago
Press. ISBN-13: 978-0060937232 Becker, Howard S. – Richards, Pamela 1986: Writing for Social Scientists. How to Start and Finish Your Thesis, Book, or Article. Chicago: University of Chicago Press. Ajánlott irodalom: Fordítástudomány online Current
relevant literature and other sources Benkes Zsuzsa – Nagy L. János – Petőfi S. János 1996: Szövegtani kaleidoszkóp I. Antológia. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. Benkes Zsuzsa – Petőfi S. János 1996: Szövegtani kaleidoszkóp II. A szövegmegformáltság elemző megközelítése. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó. Gyurgyák János 2005: Szerzők és szerkesztők kézikönyve. Budapest: Osiris Kiadó. Luey, Beth 2002: Handbook for Academic Authors. 4rd ed. Cambridge: Cambride University Press. Mäkeläinen, Heli 2006: Az írás kérdése az egyetemi oktatásban. Ford. Szőcs Borbála. In: Korunk, 2006. január. Petőfi S. János – Bácsi János – Békési Imre – Benkes Zsuzsa – Vass László 1994: Szövegtan és prózaelemzés. A rövidpróza kreatív-produktív megközelítéséhez. Budapest: Trezor Kiadó. 63–257. Raátz Judit 2008: A kreatív írás gyakorlatai. In: Anyanyelv-pedagógia, 2008/3-4. Reich Orsolya, Wessely Anna é.n.: Esszéírás. Budapest: ELTE Közgazdaságtudományi Tanszék, MTA Közgazdaságtudományi Intézet, Balassi Kiadó. Samu Ágnes 2004: Kreatív írás. Budapest: Holnap Kiadó. Turabian, Kate L. 1997: A Manual for Writers of Term Papers, Theses, and Dissertation. 6th ed. Chicago: University of Chicago Press. Francia: Kötelező irodalom: Bachelard, Gaston, L’Eau et les reves: essai sur
l’imagination de la matiere, Paris, Librairie Générale Française, 2003,
ISBN 2-253-06099-2 Bloch, Marc, Les rois
thaumaturges, Paris, Éditions Gallimard, 2010, ISBN 978-2-07022-704-4 Bourdieu, Pierre, Raisons pratiques, Paris, Le Seuil,
1996, ISBN 2-02-030026-5 Dolto, Françoise, Le cas Dominique, Paris, Éditions du
Seuil, 1971, ISBN 2020006243 Mélin-Soucramanien, Ferdinand, Constitution de la République française,
Paris, Dalloz, 2008, ISBN 978-2-247-08119-6 RÁCZ Ágnes, MARGITTAI Ágnes, Le français des
affaires - Francia üzleti nyelv, Perfekt, ISBN 2006 9633946719 RÁCZ Ágnes, MARGITTAI Ágnes, Le français de
l’économie- Francia gazdasági nyelv, Perfekt, 2005 SOIGNET, Michel, Objectif diplomatie 2, le
français des relations internationales et européennes, Hachettes, 2010,
ISBN 9789633945971 Ajánlott irodalom: Fordítástudomány c. folyóirat eddig megjelent számai Mindenkori
autentikus cikkek, egyéb forrásanyagok Német: Kötelező irodalom: Reiss, Katharina, Texttyp und Übersetzungsmethode,
Kronberg, Scriptor, 1976, ISBN 3-589-20379-X n> Muráth Judit, Oláh-Hubai Ágnes (szerk..), Interdisziplinäre Aspekte des Übersetzens
und des Dolmetschens, Wien, Praesens, 2007, ISBN 978-3-70690387-5 STOLZE, Radegundis, Die Fachübersetzung - ein Lehrbuch für Theorie und Praxi, Berlin,
Frank &Timme, 2009, ISBN 978-3-86596-257-7 Ajánlott irodalom: PRUNČ,
Erich, Entwicklungslinien
der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den
Asymmetrien der Macht. Berlin, Frank &Timme, 2010, ISBN 978-3-86596-422-9 Fordítástudomány c. folyóirat eddig megjelent számai Mindenkori
autentikus cikkek, egyéb forrásanyagok Olasz: Kötelező irodalom: Fóris Ágota (szerk.), Magyar–Olasz Műszaki–Tudományos
Szótár, Budapest, Pécs, Dialóg Campus Kiadó, 2002, ISBN 963-9123-42-0 Pollmann
Teréz, Olasz-magyar fordítástechnikai
példatár és feladatgyűjtemény, Budapest, Eötvös, 2002, ISBN 963-9316-20-2 Pollmann
Teréz, Olasz-magyar fordítóiskola,
Budapest, Eötvös József Könyvkiadó, 2004, ISBN 963-9316-77-6 Ajánlott irodalom: o:p> Fordítástudomány c. folyóirat eddig megjelent számai Mindenkori
autentikus cikkek, egyéb forrásanyagok Spanyol: Kötelező irodalom: Agócs Károly, Spanyol fordítóiskola, Budapest,
Holnap Kiadó, 2007, ISBN 978-963-346-810-4 Garai Péter, Érdi Júlia, Tipográfia és
helyesírás 30 nyelvhez, Budapest, Akadémiai, 2007, ISBN 978-963-05-8495-1 Hurtado Albir, Amparo, Traducción y traductología.
Introducción a la traductología, Madrid, Cátedra, 2007, ISBN
978-84-376-2758-8 Pellicer
Ramírez,
Francisco, Füzesi Brigitta, Gyakorlati
spanyol nyelv a mondatok tükrében,
Budapest, Aula, 1997, ISBN
963-9078-03-4 Ajánlott
irodalom: Moreno Hernández, Carlos, Retórica
y traducción, Madrid, Arco, 2010, ISBN 978-84-763-5793-4 Moya, Virgilio, La selva de la traducción. Teorías
traductológicas contemporáneas, Madrid, Cátedra, 2004, ISBN 84-376-2118-6 Suau Jiménez, Francisca, La traducción especializada, Madrid,
Arco, 2010, ISBN 978-84-7635-791-0 Sz ikszainé
Nagy Irma, Magyar stilisztika, Budapest, Osiris, 2007, ISBN
978-963-389-904-5 Fordítástudomány
folyóirat eddig megjelent számai Mindenkori
autentikus cikkek, egyéb forrásanyagok |