Tantárgy adatlapja
A tantárgy célja kettős: egyrészt elsajátíttatni a hallgatókkal azt az anyanyelvi kompetenciát, célnyelvi rutint, ami nélkül nem lehet fordítani, másrészt megtanítani az összes fordítási átváltási műveletet, amely e tevékenység gyakorlása során szóba jöhet. Nagy hangsúlyt kell fektetni mind a forrásnyelvi szöveg árnyalt elemzésére és értelmezésére, mind a célnyelvi változat árnyaltságára és hibátlan magyarságára, vagyis arra, hogy a célnyelvi változat megfeleljen a magyar nyelvi normának, vagyis egyfajta eszményi köznyelvnek. Nagyon fontos, hogy a diákok ne ragadjanak le a mechanikus megfeleltetések iskolás szintjén, hanem kreatívan értelmezzék a forrásszöveget, és ugyanilyen kreatívan találjanak rá a célnyelvi megoldásra, a lehető legpontosabban, hiszen szakszövegek fordításáról van szó. A lexikai tudás és a fogalmazási készség fejlesztése a célnyelvi ország politikai, gazdasági, társadalmi és kulturális életéhez, jogrendszeréhez, valamint az EU intézményrendszeréhez kapcsolódik. |
A 2–5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN) |
Klaudy Kinga, Nyelv és fordítás: válogatott fordítástudományi tanulmányok, Tinta Könyvkiadó, 2007, ISBN 978-963-7094-68-2 Albert Sándor, Fordítás és filozófia, Budapest, Tinta könyvkiadó, 2003, ISBN 963-9372-69-2 an style="font-family:'PT Sans';font-size:11pt;">Horváth Péter Iván, A szakfordítások lektorálása - elmélet és gyakorlat, Budapest, Tinta Könyvkiadó, 2011, ISBN 978-963-9902-71-8 Ballard, Pierre, Qu’est-ce que la traductologie? Arras, Artois Presses Université, 2006, ISBN 2-84832-046-X |
Azoknak az előírt szakmai kompetenciáknak, kompetenciaelemeknek (tudás, képesség stb., KKK 7. pont) a felsorolása, amelyek kialakításához a tantárgy jellemzően, érdemben hozzájárul |
a) tudása - Ismeri az adott újlatin nyelv egyes területeinek (irodalom-, nyelv- és kultúratudomány) szakkifejezéseit. - Összefüggéseiben értelmezi a romanisztika alapszak munkavállalással, vállalkozással kapcsolatos szabályait, előírásait. b) képességei - Műfajilag sokszínű szövegeket és kulturális jelenségeke t értelmez az adott újlatin nyelven. - Adott munkahely szakmai elvárásainak megfelelően összetett feladatokat is elvégez vagy irányít. |