Tantárgy adatlapja
A szeminárium a mai német irodalom- és kultúratudományi szaknyelv fogalmi, terminológiai és stilisztikai sajátosságainak megismertetését szolgálja. Különböző szakszövegek önálló fordítása és közös feldolgozása révén bevezeti a hallgatókat a bölcsészeti diszciplínák szövegalkotási és fogalmi jellegzetességeibe. n>
A 2-5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN):
Kötelező irodalom:
Burger, Harald, Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin, Erich Schmidt, 2010. (4te Auflage), ISBN 3-503-15597-X
Roelcke, Thorsten, Fachsprachen. Berlin, Erich Schmidt Verlag. 2010. (3te Auflage) ISBN 3-503-18802-9
Assmann, Aleida, Einführung in die Kulturwissenschaft - Grundbegriffe, Themen, Fragestellungen. Berlin, Schmidt, 2010. ISBN-13 978-3503171415
Kühne-Bertram Gudrun, Hans-Ulrich Lessing und Volker Steenblock (Hrsg.), Kultur verstehen - Zur Geschichte und Theorie der Geisteswissenschaften. Würzburg, Königshausen & Neumann, 2002. ISBN 3-826-02410-9
Felder, Ekkehard: Sprachliche Formationen des Wissens - Sachverhaltskonstitution zwischen Fachwelten, Textwelten und Varietäten. In: Felder, Ekkehard / Müller, Marcus (Hrsg.): Wissen durch Sprache. [...]. Berlin / New York, de Gruyter, p. 21-77 (Sprache und Wissen Bd. 3). 2009. ISBN 3-110-20743-5
Ajánlott irodalom:
Codarcea, Emilia: Probleme der Fachübersetzung aus linguistischer Perspektive. Fachtexte in der Übersetzungspraxis. In: Sprachgestaltung, Übersetzung, Kulturvermittlung. Hg. von András F. Balogh und Daniela-Elena Vladu, Cluj-Napoca, 2018. 235-252. ISBN 978-606-17-1549-7
Nyelvi álarcok. Tizenhárman a fordításról. Szerk. Jeney Éva és Józan Ildikó, Bp., Balassi, 2008. ISBN 9789635067664
Stolze, Radegundis: Fachübersetzen – Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Berlin, Frank und Timme, 2009. ISBN 978-3-86596-257-7
Azoknak az előírt szakmai kompetenciáknak, kompetencia-elemeknek (tudás, képesség stb., KKK 8. pont) a felsorolása, amelyek kialakításához a tantárgy jellemzően, érdemben hozzájárul:
a) tudás
Felsőfokú (C1), komplex típusú nyelvvizsga szintjének megfelelően ismeri a német nyelvet, amely mellett még egy idegen nyelvet ismer a szakterületéhez szükséges szinten, különös tekintettel a szakterminológiára.
Választott szakterületének (német nyelvészet, német nyelvű irodalmak és kultúratudomány) legalább egy résztémájában elmélyült ismeretekkel rendelkezik.
b) képesség
Képes az irodalomtudományban és a nyelvtudományban, illetve interdiszciplináris területeken az aktuális kutatások és a tudományos munka kritikus értékelésére.
Eredeti látás- és gondolkodásmód birtokában képes a nyelvi, irodalmi és kulturális jelenségekről szerzett tudás gyakorlati alkalmazására.
Alkalmas alapos értelmiségi tájékozottságot, nagyfokú kreativitást, valamint a német nyelvvel és kultúrával összefüggő elmélyült ismereteket igénylő munkakör ellátására.
c) attitűd
Nyitott választott tudományterületének interdiszciplináris megközelítéseire.
Törekszik szakmai és nyelvi tudásának elmélyítésére és fejlesztésére.
d) autonómia és felelősség
Igyekszik alapos értelmiségi tájékozottságra szert tenni és tudását folyamatosan magas szinten tartani.
Felelősen képviseli azon módszereket, amelyekkel szakterületén dolgozik, és elfogadja más tudományágak autonómiáját, módszertani sajátosságait.