Tantárgy adatlapja

Tárgy neve: Terminológia
Tárgy kódja: BMNFT05100M
Óraszám: N: 0/2/0, L: 0/0/0
Kreditérték: 3
Az oktatás nyelve: angol
Követelmény típus: Gyakorlati jegy
Felelős kar: BTK
Felelős szervezeti egység: Angol-Amerikai Intézet
Tárgyfelelős oktató: Dr. Horváth Péter Iván
Tárgyleírás:

Az elméleti áttekintés után a hallgató a fordítandó szöveg feldolgozásával a gyakorlatban is elsajátítja a terminológiai tevékenység módszereit, megismeri a terminológiai munkához szükséges nyelvtechnológiai eszközök használatát, elsajátítja a különböző elektronikus adatbázisok kezelésének módját, saját adatbázisok megszerkesztésére, terminológiai adatlapok (nyelvi, fogalmi, szemantikai, technikai-informatikai szempontok) készítésére.

A 3-5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása biblio­gráfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, oldalak, ISBN) 

Angol:

Kötelező irodalom:

COTSOES. Recommendations for terminology work, Bern, MediaCenter of the Confederation, 2002, ISBN 3907871073

JUHÁSZ  József et al. (szerk.), Magyar értelmező kéziszótár, Budapest, Akadémiai, 2008, ISBN 978-963-05-8416-6

BAKOS  Ferenc, Idegen szavak és kifejezések szótára, Budapest, Akadémiai, 2006, ISBN 963-05-8390-9

FÓRIS  Ágota, Hat terminológia lecke, Pécs, Lexikográfia Kiadó, 2005, ISBN 963-219-717-8

KURTÁN  Zsuzsa, Szakmai nyelvhasználat, Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2003, ISBN 963-19-4189-2

Ajánlott irodalom:

VÁRNAI  Judit Szilvia, Európai Uniós terminológia és fordítás – múlt és jelen, In: Fordítástudomány 2005, VII, 2, 5-15.

Honlapok 

http://www.huterm.com
http://www.im.hu 

Német:

Kötelező irodalom:

WERNER

an lang="DE" style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: DE">, Abraham, Terminologie zur neueren Linguistik, Tübingen, Niemeyer, 1974, ISBN 3-484-25021-6

ÁGEL  Vilmos, (szerk.) Das Wort, Tübingen, Niemeyer, 2002, ISBN 3-484-73058-7

AITCHINSON,  Jean, Wörter im Kopf, Tübingen, Niemeyer, 1997, ISBN 3-484-22056-2

ALBRECHT , Jörn, Fachsprache und Terminologie in Geschichte und Gegenwart, Tübingen, Narr, 1992, ISBN 3-8233-4521-4

AMMON , Ulrich, Ist Deutsch noch internationale Wissenschaftssprache? Berlin, de Gruyter,1998, ISBN 3-11-016149-4

APELT , Mary L., Wortschatz und mehr, München, Verlag für Deutsch, 1995, ISBN 3-88532-652-3

ARLIK , Monika, Zwei Welten – ein Text: Ausgangstexterstellung und Übersetzung, Hamburg, Kovac, 2010, ISBN 978-3-83-005133-6 

BLEIER , Gerda, KREBS , Tatjana, Wortschatz erweitern, Wien, Tosa, 1999, ISBN 3-854-92140-3

BÖRNER , Wolfgang (szerk.), Wortschatz und Fremdsprachenerwerb, Bochum, AKS, 1993, ISBN 3-92-545317-2

BUNGARTEN , Theo (szerk.), Wissenschaftssprache, München, Fink, 1981, ISBN 3-7705-1658-3

BUNGARTEN , Theo, Wissenschaftssprache und Gesellschaft, Hamburg, Edition Akademion, 1986, ISBN 3-92-546801-3

Francia:

HABERT , Benoit, Instruments et ressources électroniques pour le français, Gap-Paris, Ophrys, 2005, ISBN 2-7080-1119-7

WRIGHT , S. E., BUDIN , G., Handbook of terminology management, Volume 1, Basic aspects of terminology management, Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins, 1997, ISBN 90-272-2154-5

Olasz:

Kötelező irodalom:

BAKOS  Ferenc, Idegen szavak és kifejezések szótára, Budapest, Akadémiai, 2006, ISBN 963-05-8390-9

KURTÁN  Zsuzsa, Szakmai nyelvhasználat, Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2003, ISBN 963-19-4189-2

JUHÁSZ  József et al. (szerk.), Magyar értelmező kéziszótár, Budapest, Akadémiai, 2008, ISBN 978-963-05-8416-6

BECCARIA,  Gian Luigi, Per difesa e per amore. La lingua italiana oggi, Milano, Garzanti, 2006, ISBN 88-11-59722-6

MAGRIS , Marella et al. (szerk.), Manuale di terminologia, Milano, Hoepli, 2002, ISBN 88-203-2943-3 

Ajánlott irodalom:

VÁRNAI  Judit Szilvia, Európai Uniós terminológia és fordítás – múlt és jelen, In: Fordítástudomány 2005, VII, 2, 5-15.

WIESMANN , E., 2005, Terminologia e fraseologia del diritto, Atti del convegno “La formazione in Terminologia”, Portico di Romagna, 29–30 Aprile 2005, http://www.mediazionionline.it/monografici/wiesmann_ita.htm

Spanyol:

Kötelező irodalom:

ADAMO , Giovanni, La terminología en la teoría y en la práctica de la traducción, España, Universidad Complutense de Madrid, Instituto Universitario de Lenguas Modernas, 2003, http://cvc.cervantes.es/lengua/hieronymus/pdf/09_10/09_10_085.pdf

style="font-size: 11pt; mso-ansi-language: ES-TRAD">GONZALO GARCÍA , Consuelo, GARCÍA YEBRA , Valentín (szerk.), Manual de documentación y terminología para la traducción especializada, Madrid, Arco Libros, 2004, ISBN 84-7635-578-5

FUENTES MORÁN , María Teresa, GARCÍA PALACIOS , Joaquín (szerk.), Texto, terminología y traducción, Salamanca, Almar, 2002, ISBN 84-7455-079-3

VÁRNAI  Judit Szilvia, Európai Uniós terminológia és fordítás – múlt és jelen, In: Fordítástudomány 2005, VII, 2, 5-15.

Ajánlott irodalom:

AGÓCS  Károly, Spanyol fordítóiskola, Budapest, Holnap Kiadó, 2007, ISBN 978-963-346-810-4

FÓRIS  Ágota, Hat terminológia lecke, Pécs, Lexikográfia Kiadó, 2005, ISBN 963-219-717-8

KURTÁN  Zsuzsa, Szakmai nyelvhasználat, Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 2003, ISBN 963-19-4189-2

MONTERDE REY , Ana María, Ejercicios de introducción a la terminología para traductores e intérpretes, Las Palmas, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 2002, ISBN 84-95792-63-X

Fordítástudomány folyóirat eddig megjelent számai 

A tárgy az alábbi képzéseken vehető fel

fordító és tolmács BMNB-XFT mesterképzés (MA/MSc) Nappali magyar 4 félév BTK
Széchenyi 2020 - Magyarország Kormánya - Európai Unió, Európai Regionális Fejlesztési Alap - Befektetés a Jövőbe