Tantárgy adatlapja
A kurzus célja, hogy a hallgatók a BA képzésben elsajátított nyelvi és stilisztikai ismeretekre támaszkodva megismerkedjenek a francia politikai és jogrendszerrel, a francia sajtó történetével, műfajaival és nyelvi eszközeivel. Továbbá, hogy biztos szövegértési háttérrel olvassák és fordítsák a francia nyelvű politikai, sajtó-, jogi és az Európai Unió intézményeivel kapcsolatos szövegeket és dokumentumokat. A hallgatók megismerkednek a szakszótárakkal, a legismertebb digitális szótárakkal, valamint (említés szintjén) fordítóprogramokkal (pl.: TRADOS). Mindezen ismeretek begyakorlása és mélyítése hozzájárul a fordítástechnikában nélkülözhetetlen átváltási műveletek értő használatához, valamint a hallgatók szövegértési és fordítástechnikai kompetenciájának megszilárdításához. |
A 2–5 legfontosabb kötelező, illetve ajánlott irodalom (jegyzet, tankönyv) felsorolása bibliográfiai adatokkal (szerző, cím, kiadás adatai, (esetleg oldalak), ISBN) |
Horváth Zoltán, Manuel sur l'Union Européenne, Assemblée Nationale Hongroise, Budapest, 2005, ISBN 963-86683-8-5 Gile Daniel, La traduction, la comprendre, l’apprendre, Paris, PUF, 2005, ISBN 978-2-13-052500-4 Grellet Françoise, Apprendre a traduire, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 1991, ISBN 2-86480-467-0 Zuzana Rakov á, Les théories de la traduction, Masarykova univerzita, 2014, ISBN 978?80?210?6891?9 (pdf), ISBN 978?-80?210?6892?6 (ePub) Klaudy Kinga (szerk.), Fordítástudomány; Tanulmányok az írásbeli és szóbeli nyelvi közvetítés elmélete, gyakorlata és oktatása témaköréből, Budapest, Scholastica, folyamatos megjelenés, pl. ISSN 1419 7480 és mindig az adott félév tananyagához kapcsolódó számok. |
Azoknak az előírt szakmai kompetenciáknak, kompetenciaelemeknek (tudás, képesség stb., KKK 7. pont) a felsorolása, amelyek kialakításához a tantárgy jellemzően, érdemben hozzájárul |
a) tudása - Érti és átlátja a szövegek és kulturális jelenségek vizsgálatának eljárásait, az értelmezés változó kontextusait. b) képességei - Képes a megoldandó problémák megértése és megoldása terén önálló tevékenységre és eredeti ötletek felvetésére, valamint a feladatok szakmailag magas szinten és önállóan történő megtervezésére és végrehajtására. |